cat2auto | นิยาย นิยายออนไลน์ นิยายวาย นิยาย PDF
  • หน้าหลัก
  • อ่านมังงะ
  • เว็บอ่านมังงะ
  • นิยายวาย [Yaoi]
  • Nekopost
  • Niceoppai
  • รออัพเดท
  • มังงะ18+
  • แทงหวย24
  • manga
Advanced
Sign in Sign up
  • หน้าหลัก
  • อ่านมังงะ
  • เว็บอ่านมังงะ
  • นิยายวาย [Yaoi]
  • Nekopost
  • Niceoppai
  • รออัพเดท
  • มังงะ18+
  • แทงหวย24
  • manga
  • Romance
  • Comedy
  • Shoujo
  • Drama
  • School Life
  • Shounen
  • Action
  • MORE
    • Adult
    • Adventure
    • Anime
    • Comic
    • Cooking
    • Doujinshi
    • Ecchi
    • Fantasy
    • Gender Bender
    • Harem
    • Historical
    • Horror
    • Josei
    • Live action
    • Manga
    • Manhua
    • Manhwa
    • Martial Arts
    • Mature
    • Mecha
    • Mystery
    • One shot
    • Psychological
    • Sci-fi
    • Seinen
    • Shoujo Ai
    • Shounen Ai
    • Slice of Life
    • Smut
    • Soft Yaoi
    • Soft Yuri
    • Sports
    • Tragedy
    • Supernatural
    • Webtoon
    • Yaoi
    • Yuri
Sign in Sign up
Prev
Next
สล็อตเว็บตรง

ฝ่าปริศนา ตะลุยโลกเบื้องหลัง - ตอนที่ 115.5 งานอ้างอิงของ ไฟล์ 12 เรื่องราวของฟาร์มนั้น & ฟาร์มในภูเขา

  1. Home
  2. All Mangas
  3. ฝ่าปริศนา ตะลุยโลกเบื้องหลัง
  4. ตอนที่ 115.5 งานอ้างอิงของ ไฟล์ 12 เรื่องราวของฟาร์มนั้น & ฟาร์มในภูเขา
Prev
Next

TN: นี่เป็นการเสริมข้อมูลเฉยๆ นะครับ ใครไม่สนใจสามารถข้ามได้เลย หรือใครที่อยากอ่านขำๆ ก็แวะอ่านดูได้นะครับ

แหล่งอ้างอิงจากเรื่องลี้ลับของจริงที่ถูกเล่าขานกันมา และตำนานในอินเตอร์เน็ตมากมายหลายเรื่อง ที่ถูกนำมาใช้ใน “ไฟล์ 12 : เรื่องราวของฟาร์มนั้น”

 

สำหรับเรื่อง [ฟาร์มในภูเขา (山の牧場 : Yama no Bokujou)] ขอให้ย้อนกลับไปอ่านที่ไฟล์ 11 นะ

มีรายงานเกี่ยวกับอาคารเลี้ยงสัตว์แปลกๆ บนภูเขาอีกหลายอันเลย ถึงฉันไม่ได้ใช้พวกมันตรงๆ แต่ฉันก็อยากจะหยิบพวกมันมาบอกในฐานะแหล่งแรงบันดาลใจอยู่ดีนะ

เรื่องนึงก็คือ “山間の町” (Sangan no Machi แปลว่า เมืองในภูเขา) ที่รวมอยู่ใน “奇々耳草紙 呪詛” (Kikimimizoushi Juso แปลว่า เรื่องเล่าแปลกประหลาด คำสาป) ของอากะสึมะ โทชิกิ (我妻 俊樹) เล่าถึงการไปเจอกับฝูงวัวในหมู่บ้านรกร้างแห่งนึงบนภูเขาด้วยสีหน้าหวาดกลัว ภรรยาของผู้เล่าเรื่องที่นั่งรถไปกับเขาบอกว่าหน้าของวัวพวกนั้นดูเหมือนกับหัวหน้าของเธอเลย

อีกเรื่องหนึ่งไม่ได้เป็นงานเขียน แต่เป็นภาพยนตร์แทน เรื่อง “猫牧場” (Neko Bokujou แปลว่า ฟาร์มแมว) ใน “怪奇蒐集者: 朱雀門出” (Kaiki shuushuu-sha: Suzaku monidzuru แปลว่า รวมเรื่องลี้ลับ: นกกระจอกสีชาดเดินทาง) (楽創舎 Rakusosha, 2014) ระหว่างขับรถตัดผ่านภูเขาในฮอกไกโด ผู้เล่าเรื่องได้เข้าไปในเมืองร้าง และในยุ้งฉางของฟาร์มที่นั่น พวกเขาก็ได้เจอชายคนนึงกำลังลงไปคลาน 4 ขา อีกทั้งยังตัวใหญ่เกินกว่าจะเป็นมนุษย์ด้วย และได้สังเกตเห็นแมวตัวหนึ่งจ้องลงมาหาพวกเขาจากบนหลังคา แฟนสาวของผู้เล่าเรื่องที่อยู่ในรถคันเดียวกับเขาพูดขึ้นว่า ‘นั่นมันไม่ใช่แมว นั่นมันปีศาจ…’

เรื่องอื่นๆ ที่คล้ายคลึงกันต่างก็มีองค์ประกอบสำคัญๆ เกี่ยวกับการเรียบเรียงเหมือนกัน แต่พวกรายละเอียดต่างก็ทั้งแปลกประหลาด ทั้งแตกต่างไปจนขัดขวางการอธิบายอย่างง่ายได้เลย

 

[คุดัน (件 : Kudan)] วัวหน้าคน เป็นเรื่องที่ถูกเล่ากันหลากหลายที่ ในทางตะวันตกของญี่ปุ่น ในขณะที่ [สาวหน้าวัว (牛女 : Usshi-onna)] คนหน้าวัวจะมีการพบเห็นซ้ำๆ หลายครั้งรอบบริเวณภูเขารอคโค (ภูเขาอยู่ทางตะวันออกเฉียงใต้ของจังหวัดเฮียวโงะ ประเทศญี่ปุ่น) ครั้งแรกที่มีการเชื่อมโยงทั้ง 2 สิ่งนี้เข้าด้วยกันก็น่าจะมาจาก “新耳袋 第一夜 現代百物語” (Shinmimibukuro Daiichiya Gendai Hyaku Monogatari แปลว่า 100 นิทานสมัยใหม่ ชินมิมิบุคุโระ คืนที่ 1) (ฮิโระคัตสึ คิฮาระ/อิชิโระ นาคายามะ, สำนักพิมพ์มีเดียแฟกโตรี, 1998 / คาโดคาวะ, 2002) ในงานชิ้นนี้อาจไม่ได้บอกถึงความแตกต่างระหว่างคุดันกับสาวหน้าวัว แต่นี่ก็เพราะคนเล่าเรื่องอย่างโซราโอะได้บอกเล่าเรื่องราวด้วยการคาดเดาเอาว่า 2 เรื่องนี้มาความเกี่ยวข้องกัน

ถึงจะมีชื่อเสียงอยู่แล้วก็ตาม แต่คุดันกับสาวหน้าวัวกลับไม่ได้ปรากฏอยู่ในเรื่องเล่าทางอินเตอร์เน็ตเท่าไหร่นัก หนึ่งในตัวอย่างข้อยกเว้นก็มีอยู่ในเว็บ 2channel ในกระดานหมวดเรื่องลึกลับ/ปรากฏการณ์แปลกประหลาด หัวข้อ “<<山にまつわる怖い話 Part 4 <<<” (Yama ni Matsuwaru Kowai Hanashi Part 4 แปลว่า เรื่องน่ากลัวเกี่ยวกับภูเขา Part 4) โพสต์ที่ 311-313 (28/11/2003) ที่ประกอบไปด้วยเรื่องราว 3 เรื่องเกี่ยวกับคุดันจากผู้ใช้ อิจิโกะ ไรเมย์ ที่เขารวบรวมมาจากแถบภูมิภาคชูโงคุ เป็นเรื่องน่าทึ่งดีที่ได้รู้ว่าคุดันไม่จำเป็นต้องเป็นวัวหน้าคนอย่างเดียว; สัตว์อื่นๆ ที่มีหน้าเป็นคนก็เรียกว่าคุดันเหมือนกัน

 

TN: จบจากส่วนของอาจารย์ผู้แต่งแล้วนะครับ คราวนี้มาที่ส่วนของผู้แปลบ้างดีกว่า

ตามสัญญาในไฟล์ที่แล้วนะครับ กับเรื่อง [ฟาร์มในภูเขา (山の牧場 : Yama no Bokujou)] เชิญเลยๆ https://w.atwiki.jp/aniwotawiki/pages/18863.html

 

หน้าร้อน ปี ’82

เพื่อจะถ่ายหนังจบการศึกษา พวกนักศึกษาคณะศิลปศาสตร์จากมหาวิทยาลัยโตเกียวมารวมตัวที่บ้านพ่อแม่ของเด็กคนนึงในจังหวัดเฮียวโงะกันอาทิตย์นึง

หลังจากที่ถ่ายไปเกือบจะเสร็จแล้ว ทีมงานส่วนใหญ่ก็กลับโอซาก้ากัน แต่ผู้กำกับ N, ตากล้อง U และคนอัดเสียง K ที่อยากจะถ่ายมุมมองของหมู่บ้านจากด้านบนที่ยังไม่ได้ถ่ายกันก่อน พวกเขาเลยให้ F เพื่อนของ N ช่วยขับรถพาขึ้นเขาลูกนั้น

…การจะหาตำแหน่งเหมาะๆ นี่มันยากมาก แถมรถก็ต้องเอาไปคืนแล้วด้วย แต่จู่ๆ ถนนขึ้นเขาแคบๆ ที่ไม่ได้ปูลาดยางอะไรก็โผล่มาให้กลุ่มๆ นั้นเห็นพอดี

 

“ลองไปดูมั้ย?”

 

เพื่อตามหามุมถ่ายภาพมุมสูงที่ดีที่สุด ทุกคนก็เริ่มขึ้นเขากันไปด้วยรถที่อัดกันจนพอจะนั่งเข้าไปได้คันเดียว

ไม่ว่าจะขับมานานขนาดไหน ถนนมันก็ไม่ได้กว้างขึ้นเลยซักนิด ถนนที่คดเคี้ยว แคบจนกลับรถก็ยังทำไม่ได้เลยด้วยซ้ำ ทุกคนกลับไปทางกลับบ้านไม่ได้ และเริ่มจะตื่นตระหนกกันแล้ว แต่ เรื่องแปลกๆ ก็เกิดขึ้น…

 

พวกเขาขึ้นไปเกือบถึงยอดเขาแล้ว ก็มีถังเหล็กเก่าๆ เขียนตัวอักษรด้วยสีขาว วางเอาไว้ใกล้ๆ กับหัวเลี้ยว

 

[อีก 30 เมตร]

 

…เขียนเอาไว้แบบนั้น

 

“อีก 30 เมตร… จะถึงไหนล่ะเนี่ย?”
“ถนนอาจจะสิ้นสุดในอีก 30 เมตรก็ได้มั้ง? …ไปถึงตรงนั้นจะได้กลับรถแล้วกลับบ้านกันเหอะ”

 

ทุกคนในรถโล่งใจ แต่ที่สุดหัวเลี้ยวอีกอัน ก็มีถังน้ำมันอีกใบวางเอาไว้

 

[อีก 20 เมตร]

 

แล้วก็มีถังอีกใบที่อีกหัวเลี้ยวนึง

 

[อีก 15 เมตร]

 

แล้วก็อีกใบ

 

[อีก 10 เมตร]

 

…และถังอีกใบที่เหมือนจะวางขวางทางตรงขึ้นที่ราบนั่น

 

[ถึงที่หมาย]

 

…มันเขียนเอาไว้แบบนั้น

 

“จะลงไปดูกันหน่อยมั้ย?”

 

พวกเขา 4 คนลงมาจากรถยังกับโดนสุนัขจิ้งจอกหลอกล่อ ลึกเข้าไปจากต้นไม้หนาแน่นรอบตัวเขา มีอาคารหลังคาสีแดงสดตั้งอยู่

หลังคาทรงยาวแคบ ราวกับว่าไม่ใช่ที่อยู่อาศัยที่ใครจะมาอยู่เลย

มันเป็นคอกวัวที่ตั้งอยู่ตรงนี้หลายปีแล้ว แต่เพราะอะไรไม่รู้ ถึงดูเหมือนกับว่ามันไม่เคยผ่านการใช้งานมาก่อนเลย

 

“มีฟาร์มเลี้ยงสัตว์ที่ดูดีขนาดนี้มาอยู่ในที่แบบนี้ด้วยเหรอเนี่ย? ถ้ามีอะไรแบบนี้ล่ะก็ ชาวบ้านเองก็น่าจะรู้เรื่องด้วยสิ…”

 

ทั้ง 4 คนสำรวจรอบๆ คอกวัวแปลกๆ นี่อย่างสนอกสนใจ…

เหมือนว่ามันจะไม่ใช่แค่ไม่มีคน หรือไม่เคยใช้งานแล้ว

หลังคามันดูยุบลงไปแบบแปลกๆ

ถึงตรงนั้นจะไม่มีอะไรเลย แต่กลับมีรถแทรกเตอร์ขนาดกลางๆ คันนึงที่พลิกคว่ำไปทางขวาของแนวรอยล้อรถจนล้อชี้ฟ้า

 

“มีบางอย่างแปลกๆ นะ”

 

หลังจากที่ทั้ง 4 คนออกมาจากคอกวัวนั่น ทุกคนก็ไปเจอกับตึกแปลกๆ อีกหลังตั้งอยู่ที่ใกล้ๆ กัน

 

ในตึกคอนกรีต ที่มองยังไงก็ดูเหมือนห้องปฏิบัติการ ที่ดูไม่ได้เข้ากับคอกสัตว์ข้างๆ นี่เลยแม้แต่นิดเดียว มีบีกเกอร์กับขวดแก้วร่วงลงมาแตกกระจายกับพื้น จนกองสุมเป็นเศษแก้วกองใหญ่…

 

ทุกคนยืนงงพร้อมกับเครื่องหมายคำถามเด้งขึ้นมาเหนือหัว ก่อนจะพากันเดินตรงเข้าไปที่อาคารคอนกรีตที่ดูคล้ายๆ โกดังนั่น

ที่ชั้น 1 มีกองหินอ่อนกองใหญ่สุมอยู่ในส่วนของโกดังเก็บของด้วยเหตุผลบางอย่าง

มันแปลกๆ ก็จริง แต่ยิ่งได้เห็นชั้น 2 ก็ยิ่งแปลกเข้าไปใหญ่…

การจะขึ้นไปที่ชั้น 2 ที่สามารถเห็นได้จากนอกอาคารนั้น ที่ดูคล้ายกับพื้นที่อยู่อาศัยของลูกจ้าง มันกลับไม่มีบันไดหรืออะไรแบบนั้นที่จะช่วยให้ขึ้นไปบนเพดานไม้ได้เลยซักอย่างเดียว

 

…ทั้งสี่ยังคงเดินหน้าต่อด้วยความอยากรู้อยากเห็น พากันกระโดดจากทางลาดไปที่ชายคาของอาคาร จนพากันขึ้นไปที่ชั้น 2 กันได้สำเร็จ

 

สิ่งที่พวกเขาได้เจอ คือห้องสไตล์ญี่ปุ่นที่มีทั้งตุ๊กตาฮินะ ตุ๊กตาฮากาตะ ตุ๊กตาอิชิมัทสึ ตุ๊กตาเซลูลอยด์คิวพี หรือแม้แต่ตุ๊กตาริกะจัง วางกระจายเกลื่อนไปทั่วพื้นไปหมด พร้อมกับแผ่นยันต์อีกหลายร้อยใบที่ดูราวกับว่าไปเก็บมาจากทั่วทั้งญี่ปุ่น แปะไปทั้งพื้น ทั้งกำแพง ทั้งเพดานห้องเลยเพราะอะไรไม่รู้ ส่วนแผ่นที่ไม่ได้แปะก็ยังมัดเป็นฟ่อนเอาไว้อีกต่างหาก

 

TN: 雛人形 (Hina ningyou) คือตุ๊กตาที่ใช้จัดเรียงบนแท่นวางปูพรมแดง ในวันฮินะมัตสึริ (雛祭り: Hina-matsuri) ที่แสดงถึงจักรพรรดิ, จักรพรรดินี, บริวาร และนักดนตรีในชุดศาลแบบดั้งเดิมของยุคเฮอัง

博多人形 (Hakata ningyou) เป็นตุ๊กตาดินเผาแบบไม่เคลือบที่ผลิตขึ้นในเมืองฮากาตะ จังหวัดฟุกุโอกะ มักทำออกมาเป็นรูปของหญิงสาวในชุดกิโมโน นักรบ เด็ก หรือนักซูโม่

市松人形 (Ichimatsu ningyou) เป็นตุ๊กตาเด็กผู้หญิงและเด็กผู้ชาย แต่ส่วนใหญ่จะทำออกมาเป็นรูปเด็กผู้หญิงญี่ปุ่นมากกว่า ส่วนหัว มือ และเท้าทำจากไม้ ทาด้วยฝุ่นแป้งสีขาว ตั้งชื่อตามนักแสดงคาบุกิผู้มีชื่อเสียงในสมัยเอโดะนามว่า ซาโนกาวะ อิชิมัทสึ

ตุ๊กตาคิวพี เป็นสัญลักษณ์ของความน่ารักซึ่งมีต้นกำเนิดมาจากประเทศสหรัฐอเมริกา ที่มาของชื่อ คิวพี มาจากคำแผลงของคำว่า ‘คิวปิด’ ด้วยความน่ารักน่าเอ็นดูของคิวพี ตุ๊กตาตัวนี้จึงได้รับความนิยมอย่างกว้างขวางไปทั่วโลก รวมไปถึงในประเทศญี่ปุ่นด้วย

リカちゃん人形 (Rika ningyou) หรือในชื่อเต็ม ริกะ คายามะ (香山 リカ) เป็นตุ๊กตาแต่งตัวของญี่ปุ่น วางตลาดในปี 1967 โดยบริษัท Takara

 

มีก้อนหินก้อนโตที่วางปิดทางเข้าสำนักงานเอาไว้

 

ท่อที่มีน้ำหยดออกมาเรื่อยๆ ทั้งๆ ที่มันไม่ได้ต่ออยู่กับอะไรเลยซักอย่าง

 

ห้องน้ำที่มีโถฉี่อัดอยู่มากเกินกว่าที่ควรจะเป็น

แถมยังแบ่งซอยโถส้วมไว้มากเกินไปด้วย

 

ส่วนชายคาที่หายไป

 

คอกวัวที่แบ่งเป็น 3 ช่อง กับเสลียงที่ผุไปหมดแล้ว ที่จู่ๆ ก็มาอยู่ข้างในอาคาร

 

รอยเท้าเล็กๆ บนหิมะยามเช้า ที่อยู่ตรงหน้าอพาร์ตเมนต์เจ้าหน้าที่ลงทะเบียน แล้วก็เดินหายไปที่ไหนไม่รู้

 

ใบปลิวที่เหมือนกับเพิ่งถูกปริ้นท์ออกมาในช่วงปี ’80 ที่เหมือนจะถูกปล่อยทิ้งเอาไว้

 

 

 

…แล้ว ทั้ง 4 คนก็ต้องยืนตัวแข็งค้างไปเลย พอได้เห็นกับตัวอักษรที่ใช้สีขาวเขียนเอาไว้ด้วยลายมือลวกๆ บนประตูบานเลื่อนที่ห้องข้างๆ

 

เป็นไปได้มั้ยว่า มันจะถูกเขียนเอาไว้ จากคนที่เคยถูกขังอยู่ที่นี่?

 

…ตัวอักษรที่เขียนอยู่ มันเป็นแค่คำง่ายๆ แค่ 2 คำ

 

 

 

[ช่วย ด้วย]

 

TN: ส่วนเรื่อง [คุดัน (件 : Kudan)] นั้น เป็นหนึ่งในโยไคที่โผล่มาในหลากหลายเรื่องมาก อย่าง “มืออสูรล่าปิศาจ” หรือ “ไขปมปริศนาภูติ” ก็มี หากใครเคยดูเรื่อง [ไขปมปริศนาภูต] ก็จะคุ้นเคยกับเจ้าโยไคตัวนี้อยู่แล้วแน่นอนครับ แต่ใครที่ไม่เคยดู เดี๋ยวผู้แปลจะอธิบายให้ฟังเอง รวมกับเรื่อง [สาวหน้าวัว (牛女 : Usshi-onna)] เลยนะ #ป้ายยา

 

คุดัน (件) ชื่อของมันเป็นการรวมกันระหว่างสองคำคือ “มนุษย์ (人 : Hito)” และ “วัว (牛 : Ushi)” ลักษณะภายนอกของมันดูคล้ายกับลูกวัวทั่วไป แต่มีใบหน้าเป็นมนุษย์ พวกมันเกิดขึ้นจากวัวและมีชีวิตอยู่เพียง 2-3 วัน ราวกับมันเกิดมาเพื่อมอบคำพยากรณ์ให้กับมนุษย์เท่านั้น

คุดันสามารถพูดภาษามนุษย์ได้นับตั้งแต่แรกคลอด ทันทีที่มันเกิด มันจะมอบคำพยากรณ์อย่างน้อย 1 คำให้กับมนุษย์ สำหรับเนื้อหาของคำทำนายนั้นก็จะแตกต่างกันออกไป อาจพูดถึงความอุดมสมบูรณ์ของการเก็บเกี่ยว, ความอดอยาก, ภัยพิบัติ, สงคราม หรือความแห้งแล้ง หลังจากที่มันให้คำทำนายเสร็จสิ้น มันก็จะตายในทันที

เชื่อกันว่าคุดันเป็นโยไคที่พึ่งถือกำเนิดมาเมื่อช่วงปลายยุคเอโดะ ซึ่งเป็นช่วงเวลาที่มีการเปลี่ยนแปลงทางสังคม การเมืองและการล่มสลายของระบบผู้สำเร็จราชการ การเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นอย่างรวดเร็วนี้เองที่ทำให้เกิดตำนานของคุดันขึ้น ท่ามกลางการเปิดประเทศญี่ปุ่นเพื่อทำการค้าขายกับชาติตะวันตก

การพบเห็นคุดันยังคงเกิดขึ้นไปจนถึงช่วงหลังสงครามโลกครั้งที่ 2 เชื่อกันว่ามีหลายเหตุการณ์ที่คุดันได้มอบคำทำนายเอาไว้ (เช่น สงครามระหว่างญี่ปุ่นกับรัสเซียในมหาสมุทรแปซิฟิก) ความแม่นยำในการทำนายเหตุการณ์สำคัญหลายครั้งทำให้ในสมัยเอโดะ หนังสือพิมพ์ยังมีการใช้ประโยคเพื่อเพิ่มความน่าเชื่อถือให้กับเรื่องราวในบทความว่า “ราวกับคุดันกล่าว…” และยังคงมีการนำวลีดังกล่าวมาใช้ในการเขียนของญี่ปุ่นมาจนถึงปัจจุบันอีกด้วย

 

[สาวหน้าวัว (牛女 : Usshi-onna)] เป็นนิยายสั้น ตีพิมพ์โดยโอกาวะ มิเมย์ (小川 未明) ในช่วงการฟื้นฟูหลังสงครามโลกครั้งที่ 2 มีข่าวลือเกี่ยวกับรูปร่างหน้าตาของสาวหน้าวัวเริ่มปรากฏ ซึ่งค่อนข้างจะคล้ายกับคุดัน แต่มีหัวเป็นวัวและมีร่างกายเป็นมนุษย์แทน และสวมชุดกิโมโนแบบดั้งเดิม

โคมัตสึ ซาเคียวเองก็ได้เขียนนิยายเรื่องหนึ่งชื่อ “แม่ของคุดัน” (くだんのはは : Kudan no haha) (1968) ซึ่งอาจอิงจากความรู้เกี่ยวกับเรื่องราวของอุจิดะ ฮยักเคน (内田 百間) รวมกับองค์ประกอบของเรื่องเล่าปรัมปราที่รวบรวมเพิ่มเติม เชื่อว่าเรื่องนี้ของโคมัตสึน่าจะมีอิทธิพลอย่างมากต่อการพัฒนาของเรื่องสาวหน้าวัวในญี่ปุ่น

ตำนานสาวหน้าวัวได้รับการเผยแพร่ออกไป โดยเฉพาะในบริเวณใกล้กับเมืองโกเบ (เมืองนิชิโนะมิยะ กับแถบภูเขาคาบูโตะในจังหวัดเฮียวโงะ) และมีข่าวลือว่ามีผู้พบเห็นสาวหน้าวัวกำลังกินซากสัตว์อยู่ในซากปรักหักพังที่ถูกโจมตีทางอากาศมาอยู่ หลังจากที่ต้องเจอกับการโจมตีทางอากาศตลอดทางจากเมืองอาชิยะมาถึงเมืองนิชิโนะมิยะ ก็มีข่าวลือออกมาว่า สาวหน้าวัวคนหนึ่งซึ่งเป็นลูกสาวของครอบครัวที่ถูกกักขังอยู่ในห้องขังแยกซาชิกิโร (座敷牢) เดินเตร่ไปที่บ้านของคนขายเนื้อที่ถูกไฟไหม้จนกลายเป็นซากปรักหักพัง ห่างไกลจากสายตาของผู้คน

 

แต่นักเขียนอย่างคิฮาระ ฮิโรคัตสึ กลับแย้งว่าคุดันและสาวหน้าวัวควรจะมีความแตกต่างกัน เนื่องจากความแตกต่างหลายข้อ กล่าวคือ คุดันเป็นลูกวัวที่เกิดจากวัว อุชิอนนะเป็นลูกสาวของพ่อแม่ที่เป็นมนุษย์; คุดันนั้นมีหน้าเป็นมนุษย์และมีลำตัวเป็นวัว ส่วนสาวหน้าวัวก็ตรงข้าม; คุดันนั้นจริงๆ สามารถพูดภาษามนุษย์ได้ แต่ความสามารถในการพูดของวัวหญิงนั้นไม่มีการบันทึกเอาไว้ที่ไหนเลย

 

ส่วนถ้าเป็นคำอธิบายใน “ไขปมปริศนาภูต” ซึ่งอยู่ในมังงะเล่มที่ 2 กับเล่มที่ 3 นะครับ “คุดัน” คือสัตว์ประหลาดที่มีหัวเป็นคน แต่ตัวเป็นวัว มันสามารถพูดภาษาคนได้ หากมันพยากรณ์อะไรออกมา หลังจากนั้นมันก็จะตาย บางครั้งก็ทำนายเรื่องกสิกรรมที่ผลผลิตดี คนในบ้านอยู่อย่างผาสุก แต่บ่อยครั้งที่มันจะทำนายถึงเรื่องร้ายแรง อย่างเช่น ผลผลิตซบเซา ภัยพิบัติทางธรรมชาติ โรคระบาด และสิ่งนั้นจะเป็นจริงอย่างแม่นยำ

ในแง่หนึ่งนั้น อนาคตเป็นสิ่งที่ไม่ได้จำกัดว่าจะมีแค่แบบเดียว แต่สาเหตุที่คุดันสามารถทำนายอนาคตได้อย่างแม่นยำ ไม่มีความผิดพลาด นั่นก็เพราะคำทำนายของคุดันไม่ได้มาจากการเห็นอนาคตแล้วพูดออกมา แต่ใช้การกำหนดอนาคตที่ต้องการให้ดำเนินไปได้ เพื่อชดเชยต่อความสามารถนี้ เผาผลาญพลังงานชีวิตจนสิ้นเพื่อมองดูทุกอนาคตที่เกิดขึ้นได้ และรวบเข้าให้เหลือเพียง 1 แบบ คุดันจึงได้สิ้นชีวิตไปหลังจากใช้ความสามารถดังกล่าว

นี่อาจเป็นสาเหตุที่ว่าทำไมคุดันจึงได้มักทำนายแต่เรื่องร้ายๆ นั่นอาจเป็นเพราะคุดันต้องแบกรับชะตากรรมต้องแบกรับชะตากรรมที่ต้องตายยามเมื่อกำหนดอนาคตมาตั้งแต่เกิด มันถึงได้โกรธเกลียดชาติกำเนิดของตัวเอง สาปแช่งโลกที่กำเนิดมันขึ้นมาให้พินาศไปด้วยก็ได้

 

TN: อืม… จบได้ค้างคามาก แล้วไหงคุดันถึงมาโผล่ใน [คอกวัว] ได้ล่ะเนี่ย?
แล้ว ยังจำเรื่อง [คนสีแดง] ได้หรือเปล่าครับ? มีการกล่าวถึงอยู่เมื่อตอนที่โซราโอะเล่าอดีตของตัวเองในไฟล์ 4 ตอนที่ 5 นะ ตกลงนี่ เขาเป็นใคร? หรือเป็นอะไรกันแน่? มาสืบเรื่องนี้ต่อกันเลยดีกว่าครับ

ขอแปะ Discord สำหรับแจ้งเตือนนิยาย กับมุมพูดคุยกันไว้ตรงนี้ด้วยนะครับ ใครสนใจก็แวะมาได้นะ ^^
https://discord.gg/Fm9NsqeH2r

Prev
Next
MY READING HISTORY
You don't have anything in histories
POPULAR MANGA
กระบี่จงมา
กระบี่จงมา
บทที่ 992.2 ดอกไม้แดงบนภูเขาเขียวดุจเพลิงลุกไหม้ 27 พฤศจิกายน 2024
บทที่ 992.1 ดอกไม้แดงบนภูเขาเขียวดุจเพลิงลุกไหม้ 27 พฤศจิกายน 2024
323r
ท่านอ๋องผู้โหดร้ายกับหมอปีศาจ
ตอนที่ 2138 จะทำลายพวกเจ้า 27 พฤศจิกายน 2024
ตอนที่ 2137 เทือกเขาแห่งความตาย 27 พฤศจิกายน 2024
เทพกระบี่มรณะ (chaotic sword god)
เทพกระบี่มรณะ (chaotic sword god)
ตอนที่ 2528 - การตัดแขน 27 พฤศจิกายน 2024
ตอนที่ 2527 - ชำระหนี้แค้น 27 พฤศจิกายน 2024
61d44445LSpjhqcZ
เปิดระบบสุดโกงอัปสกิลหมอ
บทที่ 869 ที่หลบภัย 27 พฤศจิกายน 2024
บทที่ 868 ผมซับเหงื่อให้ครับ 27 พฤศจิกายน 2024
Full-time-Artist-ใครว่าผมไม่เหมาะเป็นศิลปิ
Full-time Artist ใครว่าผมไม่เหมาะเป็นศิลปิน
ตอนที่ 775 อาภรณ์หลวมโพรกมิเสียดาย เพื่อเจ้าข้าผ่ายผอมยอมอิดโรย 27 พฤศจิกายน 2024
ตอนที่ 774 ผีเสื้อรักบุปผา 27 พฤศจิกายน 2024
นิยายแปล-~จ้าวนักสู้เกิดใหม่ทั้งทีดันเป็นนางร้าย-~-ลูน่าอยากรีไทร์แล้ว
[นิยายแปล] ~จ้าวนักสู้เกิดใหม่ทั้งทีดันเป็นนางร้าย ~ ลูน่าอยากรีไทร์แล้ว
ตอนที่ 53 - 030:แผนการฝึกนักบุญ⑦ ค้นหาศัตรู 27 พฤศจิกายน 2024
ตอนที่ 52 - 029:แผนการฝึกนักบุญ⑥ ก่อนการต่อสู้ 27 พฤศจิกายน 2024
Here for more Popular Manga

Comments for chapter "ตอนที่ 115.5 งานอ้างอิงของ ไฟล์ 12 เรื่องราวของฟาร์มนั้น & ฟาร์มในภูเขา"

MANGA DISCUSSION

ใส่ความเห็น ยกเลิกการตอบ

You must Register or Login to post a comment.

  • HOME
  • BLOG
  • CONTACT US
  • ABOUT US
  • COOKIE POLICY

© 2025 Madara Inc. All rights reserved

Sign in

Lost your password?

← Back to cat2auto | นิยาย นิยายออนไลน์ นิยายวาย นิยาย PDF

Sign Up

Register For This Site.

Log in | Lost your password?

← Back to cat2auto | นิยาย นิยายออนไลน์ นิยายวาย นิยาย PDF

Lost your password?

Please enter your username or email address. You will receive a link to create a new password via email.

← Back to cat2auto | นิยาย นิยายออนไลน์ นิยายวาย นิยาย PDF